Here's an attempted translation...
Aate hai.n ghai'b se ye mazaamee.n khayaal mein,
Ghalib sareer-e-khwama, nava-e-sarosh hai
They occur from the obscure
These conceptions in the mind
The scraping of Ghalib’s pen
Is expression of the divine
Saturday, January 03, 2009
Thursday, September 18, 2008
Josh in Translation
O flower, at your life, my heart shudders,
A smile is all for which you bloom...
Said the flower "even a smile my friend,
who receives in this garden of gloom"
Original by 'Josh':
Gunche teri zindagi pe dil hilta hai,
Bas ek tabassum ke liye khilta hai...
gunche ne kaha ki "Is chaman mei.n baba,
Ye ek tabassum bhi kise milta hai"
A smile is all for which you bloom...
Said the flower "even a smile my friend,
who receives in this garden of gloom"
Original by 'Josh':
Gunche teri zindagi pe dil hilta hai,
Bas ek tabassum ke liye khilta hai...
gunche ne kaha ki "Is chaman mei.n baba,
Ye ek tabassum bhi kise milta hai"
Labels:
josh maleehabadi,
josh malih abadi,
poem,
poetry,
translation,
urdu
Saturday, May 17, 2008
TUM

Chhoo loon tumhe, sirf tumhaare haathon ko hi,
Tab bhi
Ye raftaar o jumbish jo tumhaare lahu main hai
Meri thehri nabz mein shayad kahin se aa jaaye
Ha.ns loo.n tumhaari tarah khilkhila kar to,
Ye gulabi sharm jo tumhaare rukhsaar pe damakti hai
Mere chehre ki kagazi safedi par
Apna halka sa rang phaila jaaye
Ye zindagi jo tumhaari abru ke beech, lakeeron par
Naaz o aaraam se baithi dikhti hai
Ji bhar ke dekhoon tumhe to
Aankhon ko na sahi
Mere ashko.n ko to ghar bana jaaye
Kyon itni khoobsoorat ho tum
Kyo.n tum se nigaah nahi hat-ti meri
Chalo theek bhi hai
Tumhaara husn, kuch nahi to,
Mere dil ki thandi raakh mein
Koi rashk ka shola hi jaga jaaye
(An ode to the beautiful women of Rajasthan...)
Labels:
people,
photography,
poem,
poetry,
rajasthan,
random thoughts,
ranthambore,
urdu
Thursday, April 17, 2008
Tuesday, December 04, 2007
NUMB
Amidst a flurry of thoughts
Sometimes
Numbness feels so close
In windy deserts
Some days
Only stillness blows
Through gushing rivers
Somewhere
A transparent silence flows
Sometimes
Numbness feels so close
In windy deserts
Some days
Only stillness blows
Through gushing rivers
Somewhere
A transparent silence flows
Friday, August 03, 2007
LAL DEEWAREI.N
(A poem inspired by Mughal Architecture in Delhi & Agra.
Some pictures of the same here)
Maazi ka madham taraana koi
Bhoola bisra zamaana koi
Kaheen parchhaiyee, kahee.n sargoshi
Kuch izhaar, kuch khamoshi
Dard, khalish, bam, dhamaake
Raqs, teohar, khushi, patakhe
Buland Minaro.n ki zubaani
Khule darwaazo.n ki band kahaani
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Sone si subho.n ka bayaa.n hai
Zikr-e-naseem-e-seher yahaa.n hai
Shaahi gusal, sekdo.n phawware
Aab-e-gulaab mein bheege nazaare
Saaye sametne ki tayyaari bhi
Halke nishaa.n hai, bhaari bhi
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Garm dopeher mein tapte fasaane
Pedo.n ki chhaao.n mein soye zamaane
Thami hawa mein koi raaz si sar sar
Thandi aaho.n sa sang-e-mar mar
Thak ke dhoop ka shaakho.n par tikna
Kirno.n se aayatei.n likhna
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Rangeen aanchalo.n mein shaam ka aana
Doobte suraj se shamme jalaana
Aazaan par nehro.n ka raqs
Wuzoo karta shammo.n ka aqs
Meena baazaar roshan roshan
Jhumka, paazeb, itr, kangan
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
In lal deewaro.n ke zakhm hare hain
Khamosh daamano.n mei.n raaz dhare hai.n
Gard mein lipte jahaa.n yahaa.n par
Bujhte kadmon ke nishaa.n yahaa.n par
Saalo.n saal, hazaaro.n kisse
Itihaas ke nazuk, toote hisse
Kitni gutthiyaa.n kholti hai.n
Tum suno, to ye bhi bolti hai.n
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Some pictures of the same here)
Maazi ka madham taraana koi
Bhoola bisra zamaana koi
Kaheen parchhaiyee, kahee.n sargoshi
Kuch izhaar, kuch khamoshi
Dard, khalish, bam, dhamaake
Raqs, teohar, khushi, patakhe
Buland Minaro.n ki zubaani
Khule darwaazo.n ki band kahaani
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Sone si subho.n ka bayaa.n hai
Zikr-e-naseem-e-seher yahaa.n hai
Shaahi gusal, sekdo.n phawware
Aab-e-gulaab mein bheege nazaare
Saaye sametne ki tayyaari bhi
Halke nishaa.n hai, bhaari bhi
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Garm dopeher mein tapte fasaane
Pedo.n ki chhaao.n mein soye zamaane
Thami hawa mein koi raaz si sar sar
Thandi aaho.n sa sang-e-mar mar
Thak ke dhoop ka shaakho.n par tikna
Kirno.n se aayatei.n likhna
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Rangeen aanchalo.n mein shaam ka aana
Doobte suraj se shamme jalaana
Aazaan par nehro.n ka raqs
Wuzoo karta shammo.n ka aqs
Meena baazaar roshan roshan
Jhumka, paazeb, itr, kangan
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
In lal deewaro.n ke zakhm hare hain
Khamosh daamano.n mei.n raaz dhare hai.n
Gard mein lipte jahaa.n yahaa.n par
Bujhte kadmon ke nishaa.n yahaa.n par
Saalo.n saal, hazaaro.n kisse
Itihaas ke nazuk, toote hisse
Kitni gutthiyaa.n kholti hai.n
Tum suno, to ye bhi bolti hai.n
Dil soz daastaa.n apni sunayei.n
Ye thandi deewarein, ye thehre saaye
Subscribe to:
Posts (Atom)